설마 é um advérbio usado em frases
para indicar um sentimento de que o orador está espantado ou surpreso com algo
que ocorreu/ocorre. Bem como outros advérbios que têm um
"sentimento", não tem uma tradução literal, e é difícil de traduzir
perfeitamente, então vamos começar os exemplos:
설마 밥을 다 먹었어요?
Primeiro vamos olhar para essa frase sem 설마:
밥을 다 먹었어요?
Você comeu todo o arroz?
Se adicionarmos 설마 nesta frase, o falante estará
descrevendo o seu espanto/surpresa da ação
Traduções comuns para 설마 são
"não me diga que..." ou "eu não posso acreditar que...".
Ex:
설마 밥을 다 먹었어요?
Não me diga que você comeu todo o arroz?!
Eu não consigo acreditar que você comeu todo o arroz!
설마 pode ser usado em frases
negativas também:
설마 밥을 아직 안 먹었어요?
Não me diga que você ainda não comeu o arroz?
Eu não consigo acreditar que você ainda não comeu o arroz!
Mais exemplos:
설마 아직도 아파요?
Não me diga que você ainda está doente?
설마 그곳에 혼자 가요? Não me diga que você vai lá
sozinho?
설마 학생이 그렇게 답장을 했어요? Não me diga que o estudante respondeu assim?
설마 우리가 내일 학교에 가야 돼요?
Não me diga que nós temos que ir para a escola amanhã?
설마 그들이 아버지와 어머니가 모르게 결혼을 할 거야? Não me diga que eles vão casar sem que os pais
saibam
설마 é frequentemente usado por si
mesmo para expressar sua descrença em algo. Tipo como se você estivesse dizendo
"de jeito nenhum, isso é ridículo". Ex:
왜 이렇게 물을 안 줘? Por que ele não nos dão água?
돈을 내야 될 것 같아요 Provavelmente nós temos que pagar (pra isso)
설마! De jeito nenhum! Isso é
ridículo!
Fonte: https://www.howtostudykorean.com/unit-3-intermediate-korean-grammar/unit-3-lessons-59-66/lesson-60/
-끝-
Comentários
Postar um comentário